DVD - 4. časť - Ako to bolo u nás?
V predošlom článku som spomenul, že prvé domáce DVD, ktoré si mohol našinec u nás kúpiť (i napriek tomu, že ČR a SR boli od roku 1993 samostatné republiky, distribučný trh bol zlúčený, tak v článku to budem popisovať, že to bolo "u nás"), bol film Kolja. Ako som sa dočítal v jednom článku z roku 2002, DVD bolo prezentované na brnenskom Invexe ešte v roku 1997 a bol o neho záujem aj u zahraničných návštevníkov. Jeho obrovskou nevýhodou bolo, že neobsahoval žiadnu inú jazykovú mutáciu (žiadne titulky) a popravde aj kvalita obrazu bola tragická (išlo o zdigitalizovaný analógový telecine prepis a v tomto prevedení vyšiel aj na videokazete, či bol prezentovaný v televízii až do momentu, kedy vyšli všetky Svěrákové filmy v reštaurovanej podobe v polovici nultých rokoch). Ďalšie DVD s českými filmami začali pomaličky vychádzať od apríla 1998, napríklad Báječná léta pod psa, či Postřížiny. Tieto filmy už obsahovali anglické, či dokonca nemecké titulky, druhý menovaný titul dokonca aj upmix do Dolby Digital 5.1 (túto neblahú vlastnosť využíval istý nemenovaný výrobca, ktorý vytváral z monofónneho mixu tzv. fejkový 5.1 mix a s touto činnosťou skončil až po ostrej kritike v tlači - dakedy v roku 2004). Pomaličky tak začali na DVD nosičoch vychádzať nielen aktuálne filmy, ale aj staršie, bohužiaľ ich technická kvalita závisela nielen od použitého zdroja (či išlo o nový prepis, či sa použil starší existujúci), ale aj od stavu filmového materiálu, ktorý sa zdigitalizoval s minimálnymi, až žiadnymi úpravami. Prvý český titul na DVD s DTS zvukom bol film Starci na chmelu, ktorý vyšiel v marci 2003 (vyšiel súbežne samostatne, ako aj príloha k časopisu DiViDi - k téme DVD príloha k časopisu by som sa rád vrátil v niektorej z budúcich častí). Išlo opätovne o upmix, tentokrát ale z trojkanálového mixu (L-C-R). Ďalšie české DVD s DTS zvukom boli filmy Bony a klid a S tebou mně baví svět (oba upmix z mono zvuku - nepochopiteľné). Ak si dobre pamätám, tak prvý český film na DVD s DTS zvukom, kde išlo o regulérny 5.1 mix, bol film Snowboarďáci.
Na prvé slovenské DVD sme si museli chvíľu počkať. Pre Expo2000 vyšlo DVD s názvom Slovensko, ktorý podľa vyjadrenia tlače obsahoval dokument z čias socializmu, v ktorom sa objavovali aj zábery z Čiech. Ku koncu roku 2000 vyšiel na DVD film Sokoliar Tomáš (konkrétne DVD som vo svojej zbierke mal, ale z nejakého dôvodu som sa ho zbavil 🤷♂️). Ak nerátame americké vydanie filmu Obchod na korze (de facto český film v slovenčine), tak ďalšie filmy, ako napríklad Jánošík (ako 2DVD s nemou verziou), či Pacho, hybský zbojník, vyšli až v roku 2003. Medzitým sme sa mohli uspokojiť iba s DVD Slovenské zlato MS 2002. Potom postupne začali vychádzať na DVD televízne klasiky ako napríklad Neberte nám princeznú, či neskôr aj výborné dramaturgické kolekcie filmov od 40. rokov až po 80. roky, ktoré vydával Slovenský filmový ústav spolu s Petit Press. Jedinou nevýhodou bolo, že všetky širokouhlé filmy vyšli iba v letterboxe 4:3 (pomer strán sa zachoval, len si to neužili majitelia 16:9 televízorov). Prvý a zároveň jediný slovenský film na DVD s DTS zvukom, je Suzanne.
Slovenské zlato MS 2002 sa dá považovať za prvý slovenský bestseller na DVD (Zdroj: vlastná domáca zbierka)
Lokalizované mutácie zahraničných filmov
Keď sa v roku 1998 na našom trhu začali objavovať zahraničné filmy na DVD, nie každý z nich mal aspoň české titulky. Česká pobočka Warner Home Video preberala v prvom roku takmer všetky "celoeurópske" vydania bez ohľadu na to, či k filmu boli české titulky, či nie, podobne pristupoval aj Bonton Home Video, ktorý preberal DVD od Columbia TriStar Home Video (tí v prvých rokoch vydávali aj filmy od Universal Pictures), či od Polygramu (z toho sa neskôr stal Universal - tu treba dať pozor, Universal a Universal Pictures boli samostatné jednotky). Veľké spoločnosti si rozdelili rozdelili Európu podľa sily trhu a tak napríklad do Spojeného kráľovstva často putovali DVD bez pridaných cudzojazyčných dabingov a titulkov, prípadne spojili Nemecko a Francúzsko a až niekde na konci boli celoeurópske distrá, kde sa nachádzali aj pre náš trh české titulky (v štátoch bývalej Juhoslávie sa tiež spočiatku museli uspokojiť iba s chorvátskymi titulkami). Až dakedy od roku 1999 nastal postupný úbytok nelokalizovaných DVD (pamätám si, ako Bonton u nás vydal VHS s filmom Žltá ponorka s českými titulkami, ale DVD bolo bez lokalizácie). Otázkou však je, ktoré bolo prvé DVD s českým dabingom. A odpoveď je... to netuším 🤷♂️. Určite sa táto informácia v nejakom periodiku objavila, ale to už asi nezistíme. S istotou môžem povedať, že prvé lastovičky sa objavili v roku 1999. Po roku 2000 sa už začali dabované DVD objavovať častejšie a keď od roku 2002 začali vydávať DVD aj menší distribútori ako Intersonic, SPI, HCE, či vtedy začínajúci Magicbox (o ňom viac v niektorom z budúcich článkov), boli takmer všetky DVD na našom trhu dabované. Zaujímavosťou je, že niektoré celoeurópske DVD s českým dabingom neobsahujú české titulky.
DVD s filmom Timecop, ktoré vyšlo v roku 1999, obsahuje český dabing, ale paradoxne neobsahuje české titulky (Zdroj: vlastná domáca zbierka)
Slovenský dabing zahraničných filmov na DVD je v celosvetovom meradle skôr raritou, než bežnou záležitosťou. Ale v polovici nultých rokoch 21. storočia sme si navykli na to, že minimálne tituly určené pre detské publikum slovensky dabing mali (najmä Disneyovky a Pixarovky). S hranými filmami (myslené pre dospelé publikum) je to horšie, keďže dabing pre hrané filmy vznikal primárne pre televízne stanice. Ale zopár výnimiek sa nakoniec na DVD objavilo (napríklad Deň nezávislosti, či druhá séria seriálu Zúfalé manželky). Ale takisto nevieme s istotou povedať, ktoré DVD bolo prvé, ale určite to bolo v roku 2002.
V roku 2004 vyšla na DVD rozšírená verzia filmu Deň nezávislosti so slovenským dabingom (Zdroj: vlastná domáca zbierka)
Obľúbené filmy s Ronom Weasleym boli na DVD plne lokalizované do slovenčiny, na snímke prvý diel, ktorý vyšiel v roku 2002 (Zdroj: vlastná domáca zbierka)
Pokračovanie nabudúce
Komentáre
Zverejnenie komentára